 
   
   
   
 Schaut Euch diese Internetseite mal an:
http://german.fiber-manufacturers.com/s ... 22188.html
Bitte schickt mir eine genau Übersetzung...........................
 
   
   
   
   
   
   
 Lissie
Moderator: Claudi

 
   
   
   
  
   
   
   
   
   
   
 








 :D:D
:D:D

 
   
   
  
 

 
  
   






Genau so ist das zustandegekommen. Wie soll sonst eine chinesische Firma an eine Website in 11 Sprachen kommen? Bestenfalls sass da ein armer Mensch mit Wörterbuch - und ratet mal, wie der grosse Pons (Grosswörterbuch für Experten und Universität - das beste, was an Allgemeinwörterbüchern auf dem markt ist) "staple" übersetzt? (Und ich vermute, dass es auf der Seite nicht um die Stapellänge geht, sondern um den Unterschied zwischen Endlos-Kunstfasern und aus kurz geschnittenen Stückchen gesponnenem Garn - die "staple" Variante wäre letzteres.)conni hat geschrieben:Na klingt doch genauso plausibel, wie das was Tante Gugel Übersetzer rauschmeisst....

 
 


 )
) 
  Kann man so gut lachen drüber. Und das sollte man auch. Ärgern bringt nix
 Kann man so gut lachen drüber. Und das sollte man auch. Ärgern bringt nix 